JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1307050 Active (id: 2270306)
<entry id="2270306" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1307050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つん這い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四つんばい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling on all fours</gloss>
<gloss>being on all fours</gloss>
<gloss>being on one's hands and knees</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2016-02-04 14:39:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>よっつんばい not in daijs
KM ngrams:
四つん這い	13140
四つんばい	2619
よつんばい	427
よっつんばい	2</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11 +11 @@
-&lt;reb&gt;よっつんばい&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;よつんばい&lt;/reb&gt;
@@ -14 +14,2 @@
-&lt;reb&gt;よつんばい&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;よっつんばい&lt;/reb&gt;
+&lt;re_inf&gt;&amp;ik;&lt;/re_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-02-05 01:53:24" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Interesting that the kanji forms are closer together there.</upd_detl>
<upd_refs>G n-grams:
四つん這い	40755
四つんばい	36837
よつんばい	5050
よっつんばい	47</upd_refs>
</audit>
<audit time="2017-06-05 16:58:08" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Glosses to noun form.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19,2 +19,2 @@
-&lt;gloss&gt;(crawl) on all fours&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;on one's hands and feet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;crawling on all fours&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;getting on one's hands and knees&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-06-05 21:07:22" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-05-29 00:15:55" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Does "falling flat" really fit here or in よつばい? I don't think it does.</upd_detl>
<upd_refs>四つん這い	40755	49.2%
四つんばい	36837	44.4%
よつんばい	5050	6.1%
よっつんばい	47	0.1%
ヨツンバイ	196	0.2%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,4 +11,0 @@
-&lt;/r_ele&gt;
-&lt;r_ele&gt;
-&lt;reb&gt;よっつんばい&lt;/reb&gt;
-&lt;re_inf&gt;&amp;ik;&lt;/re_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-29 02:03:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's sort-of two senses. Maybe this works. If approved 四つ這い should be aligned.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: 四つん這いになる get [drop down] on all fours; 〔倒れて〕 fall flat; be sent sprawling (on the floor)
中辞典: つんばいになる get [drop] down on all fours
・四つんばいになって 《go, crawl》 on all fours; on (one's) hands and knees</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +17,4 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;sprawling (on the floor)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-29 11:15:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think it's 2 senses at all, except if you regard また、その姿勢 (daijs) as something separate. I think GG5's translations only make sense if you take into account the (倒れて), and even then "falling flat" is a weird choice.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-05-29 23:54:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree "falling flat" doesn't really fit with the "四つん". Maybe this?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -17,3 +16,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -21 +17,0 @@
-&lt;gloss&gt;falling flat&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-30 23:36:13" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think the その姿勢 refers to the state of being on all fours (i.e. without crawling). "sprawling" suggests that the arms and legs are outstretched. I don't think it's a good fit.</upd_detl>
<upd_refs>chujiten: 横綱ははたき込みを食って土俵に四つんばいになった.  The Yokozuna was clapped on the back and went down in the ring on all fours.
prog: 彼は倒れて四つんばいになった  He dropped [fell] to his hands and knees.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,2 +16,2 @@
-&lt;gloss&gt;getting on one's hands and knees&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;sprawling (on the floor)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;being on all fours&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;being on one's hands and knees&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-31 01:24:27" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml