JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2856628 Active (id: 2211906)
<entry id="2211906" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2856628</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>brief translation</gloss>
<gloss>summary translation</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-10-23 22:47:27" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Proposed split from 1605860.</upd_detl>
<upd_refs>https://www.weblio.jp/content/%E8%A6%81%E8%A8%B3
要訳	4043
要訳する	553
要訳して	1181</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-10-24 00:44:19" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think these glosses are closer to the Japanese meaning.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,2 +13,3 @@
-&lt;gloss&gt;rough translation&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;approximate translation&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;brief translation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;summary translation&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml