JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1360690 Active (id: 2079897)
<entry id="2079897" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regret</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flesh, blood vessels and fat from around chicken heart (usu. served as yakitori)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-07-27 17:29:33" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I can’t figure out exactly what the yakitori sense means; it’s not in the Japanese dictionaries (it may be a sort of pun), and I get conflicting info from quick search (outer heart, central heart, heart and liver).</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,0 +20,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;usually kana&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;a particular cut of chicken heart in chicken yakitori&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-07-27 19:26:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>if we don't know what it means, it shouldn't go in</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,5 +20,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;s_inf&gt;usually kana&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;a particular cut of chicken heart in chicken yakitori&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-07-27 23:29:34" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree. If the entry gets revisited these comments are there.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2016-07-21 07:55:57" stat="A" unap="true">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>gg5 koj daijs ngrams</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +15 @@
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -16 +16,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -18 +17,0 @@
-&lt;gloss&gt;reluctance&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-07-21 08:00:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2016-08-22 10:40:34" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Propose reinstating Nils' suggested addition from 5 years ago.</upd_detl>
<upd_refs>http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=27605
http://torizou.jp/archives/516 etc. (Google for 心残り and look at the images. If you Google for こころのこり it's more obvious, but I can't assume it's "uk".  G n-grams:
心残り	293563
こころのこり	922</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,0 +19,4 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;flesh, blood vessels and fat from around chicken heart, usu. served as yakitori&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-08-27 12:31:15" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-08-28 08:36:00" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>Second sense not in any of the refs.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,0 +21 @@
+&lt;misc&gt;&amp;sl;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-08-28 09:38:22" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not slang. Read Stuart Luppescu's anecdote on the Language Log page I quoted. Quite a few food terms don't make the dictionaries. It doesn't mean they're slang.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +20,0 @@
-&lt;misc&gt;&amp;sl;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-08-28 10:43:10" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Seems fair to assume it's uk based on google/google image results.
(follows the standard set by other yakitori/meat words like ヒモ etc. as well)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +21,2 @@
-&lt;gloss&gt;flesh, blood vessels and fat from around chicken heart, usu. served as yakitori&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;flesh, blood vessels and fat from around chicken heart (usu. served as yakitori)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml