JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2016460 Active (id: 1123781)
<entry id="1123781" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2016460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が足せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがたせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make oneself understood (in some language)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1914780">用を足す・ようをたす・2</xref>
<gloss>to be able to relieve oneself</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2004-03-30 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2010-12-24 06:06:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-12-27 14:23:44" stat="D" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_detl>I'm highly suspicious of this one. I think it's just another form of 用を足す. The confusion probably comes from this gg5 example:

彼は日常の用が足せる程度の英語は知っている. He can get by in everyday English.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2010-12-27 20:32:59" stat="D">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2013-02-14 00:11:41" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this should be reinstated. Plenty of hits using it to mean understanding a language. I see quite a few pages relating to excretion using this clause too.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: 彼は日常の用が足せる程度の英語は知っている. He can get by in everyday English
Eijiro: 英語で用が足せる : make oneself understood in English
Tanaka: 彼は英語で用が足せなかった。 He could not make himself understood in English. (and 5 other similar sentences)
プログレッシブ和英: 英語で用が足せる I can make myself understood in ./I have a working [functional] knowledge of .</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,0 +15,6 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1914780"&gt;用を足す・ようをたす・2&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;to be able to relieve oneself&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-02-14 01:55:09" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml