jmdict
1597520
Active
(id:
1123480)
<entry id="1123480" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chazuke</gloss>
<gloss g_type="expl">cooked rice with green tea poured on it</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-08-04 03:54:33" stat="A" unap="true">
<upd_detl>This is the only instance I've seen of "ocha" being used rather than "tea" in an English context.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>rice with ocha poured on (Japanese dish)</gloss>
+<gloss>rice with tea poured on (Japanese dish)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-04 04:14:16" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>version with usage tags first</upd_detl>
<upd_diff>@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>茶漬</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶漬</keb>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>rice with tea poured on (Japanese dish)</gloss>
+<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-04 05:49:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2013-02-12 23:11:26" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Hi, written in my textbook as 茶づけ.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-02-12 23:39:39" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶づけ</keb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-02-12 23:59:31" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>chazuke</gloss>
+<gloss g_type="expl">cooked rice submerged in green tea</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-02-13 00:56:24" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"submerged in" gives a wrong impression, I think.</upd_detl>
<upd_refs>新和英中辞典: 茶漬け cooked rice with tea (poured on it); tea on rice</upd_refs>
<upd_diff>@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss g_type="expl">cooked rice submerged in green tea</gloss>
+<gloss g_type="expl">cooked rice with green tea poured on it</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-02-13 01:19:52" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>