JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1348490 Active (id: 1117395)
<entry id="1117395" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憎らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにくらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>rather annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-11-06 01:40:42" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>source for sense 2?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-11-08 06:35:25" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It was put in about 5 years ago by Kanji Haitani, a native speaker who was active for a while on the project. I knew him quite well - he was a retired professor who did a lot of translation. I'm sure he was correct.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-11-08 11:52:20" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>I don't quite get what it's supposed to be mean though. Is 
"darling" referring to the adjective or the noun? If it's 
the adjective, then the 2nd sense is essentially just 
"lovely," but then I think the question is whether an 
"ironic sense" that is the very opposite of the "actual 
sense" is really necessary to include? Isn't it a bit like 
adding "(used ironically) stupid" to 頭がいい?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-11-20 02:52:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>But not everything is used ironically. It's worth recording when they are.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml