jmdict
2649120
Active
(id:
1106642)
<entry id="1106642" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2649120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<gloss>easy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<gloss>without regrets</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-07-25 14:24:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This seems to be a pretty archaic phrase; I found it in the even more archaic form 念無う(ねんのう) in the 狂言「しびり」、 where it is used to mean “unexpectedly”, though the phrase seems to have other uses.
I’m also not sure on the best part of speech (I think it’s the same as other 〜し modifiers); the 国語字引 give it as 形ク and the phrase I saw it in was 念無う早かった (太郎冠者 responds unexpectedly quickly to 主人).</upd_detl>
<upd_refs>大辞林、広辞苑</upd_refs>
</audit>
<audit time="2011-07-25 14:46:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>this is an archaic -く adjective, which we are currently not set up to handle</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-07-29 23:11:53" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Let's just have it as "exp" for now.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-08-07 07:08:14" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>* Fix pos: actually [adj-ku], now that we can handle it
* Correspondingly change to adj, not adv form of glosses
* Add “without regrets” (daijr 4)
As per earlier note, v. common in kyōgen as 念無う早かった (ねんのうはやかった) “Unexpectedly fast” after the master summons a servant. (Both daijr and koj give this example)
(Note the Middle Japanese adverbal 〜う and the -ashi > -ou change as in 早う hayou from 早し hayashi.)</upd_detl>
<upd_refs>daijr koj</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>unexpectedly</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>unexpected</gloss>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>regrettably</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>regrettable</gloss>
@@ -19,2 +19,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>easily</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>without regrets</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-08-07 09:32:26" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>