JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2682170 Active (id: 1085408)
<entry id="1085408" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref type="see" seq="1851650">末枯れる・うらがれる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wither (esp. plants as winter draws near)</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass one's prime</gloss>
<gloss>to start deteriorating</gloss>
<gloss>to begin to decline</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-02-12 06:03:04" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Read in book for class 『日本語上級読解』 (as before), referring to withered grass in a field in January.

Book glosses it 「すっかり枯れてしまった」 (completely withered), but dictionaries all state “*starting* to wither (as winter approaches)”, or “in the process of withering” instead, so that’s what I’ve put. Given apparent etymology (す+枯れる), it might mean “at either end of withering – starting to wither (dicts), completely withered (book)“, but this is pure speculation.

From 牟田口義郎『旅のアラベスク』 (1977), collection of newspaper columns for 朝日新聞.</upd_detl>
<upd_refs>GG5, 大辞林、広辞苑、新解さん
(Google hits for kanji frequency, all quite uncommon, and GG5 gives examples in kana;
闌れる given in 新解さん)</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-02-12 07:40:41" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>most hits for 末枯れる will be for うらがれる.  rearranging (to match all my kokugos except meikyo) for this reason.  potential merge with うらがれる here.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -5,1 +5,1 @@
-&lt;keb&gt;末枯れる&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;尽れる&lt;/keb&gt;
@@ -8,1 +8,1 @@
-&lt;keb&gt;尽れる&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;末枯れる&lt;/keb&gt;
@@ -18,0 +18,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
@@ -19,4 +20,11 @@
-&lt;gloss&gt;wither (esp. plants as winter draws near)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;fade (when something is past its peak and declining)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;shrivel&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;start to wither&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to wither (esp. plants as winter draws near)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to fade&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to shrivel&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pass one's prime&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to start deteriorating&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to begin to decline&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-13 00:56:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I teetered on the edge of merging with うらがれる. For now I think not, partly because すがれる is "uk", and it is hard to make that work in a merge.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19,0 +19,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="1851650"&gt;末枯れる・うらがれる&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-13 16:03:16" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>BTW, just to follow-up – disregard earlier note about “completely withered” – I’d missed a 〜きる(〜切る) on the end (= completely …).</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-02-13 19:06:26" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml