JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1434120 Rejected (id: 1080527)
<entry id="1080527" stat="R" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1434120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to angle</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2009030">釣られる</xref>
<gloss>to lure in</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to allure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cinch up (threads, ropes, belts, etc.), to stitch up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref type="see" seq="1569580">攣る</xref>
<gloss>to cramp, to contract, to convulse (of muscles)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-03-02 18:46:41" stat="A" unap="true">
<upd_name>Winnie</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This character also appears in the phrase "釣れたぞ", which I don't find in the dictionary.  It turns up nearly 4 million hits on Google, though.  The meaning as I understand it is  like "gotcha!" or "got it!" or "caught it!"</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-03-02 22:59:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I scanned a lot of WWW snippets, and it didn't seem be saying much other than the past passive of 釣る with emphasis. Most of the images were of fish caught.

I'd hesitate to say it's an idiomatic expression of any particular note.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-03-02 23:12:37" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>koj, daij, gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20,0 +20,12 @@
+&lt;gloss&gt;to angle&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to catch&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v5r;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2009030"&gt;釣られる&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;to lure in&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to tempt&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to attract&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to entice&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to allure&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-03-02 23:36:38" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2011-11-27 01:54:52" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -33,0 +33,7 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;gloss&gt;to cinch up (threads, ropes, belts, etc.), to stitch up&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1569580"&gt;攣る&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;to cramp, to contract, to convulse (of muscles)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-11-27 17:50:06" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The proposed extra glosses belong in 吊る and 攣る. Although 大辞林 combines them, most dictionaries keep three separate entries. AFAICT this is consistent with modern Japanese usage. Can the anonymous submitter provide any references for this change? Otherwise I think it should be rejected.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-11-28 01:06:47" stat="R">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i think reject as well</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml