労う;
犒う
[rK]
【
ねぎらう 】
-
[v5u,vt]
[uk]
- to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status)
- to thank for
- to reward for
History:
-
A 2022-05-03 22:27:57 Marcus Richert <...address hidden...>
-
A* 2022-05-03 18:32:05 Stephen Kraus <...address hidden...> - Refs
Google N-gram Corpus Counts 10,411 26.5% 労う 93 0.2% 犒う 28,713 73.2% ねぎらう
- Diff
@@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-
A 2018-07-17 10:04:15 Robin Scott <...address hidden...> - Comments
Yes, you're right. I wasn't thinking carefully enough. Meikyo mentions it: "同等または目下の相手に使う".
-
A 2018-07-17 04:51:55 Jim Breen <...address hidden...> - Comments
Seems ok.
-
A* 2018-07-16 19:33:43 Rene Malenfant <...address hidden...> - Diff
@@ -17 +17 @@ -<gloss>to show appreciation for (efforts, esp. by someone of lower status)</gloss> +<gloss>to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status)</gloss>
- (show/hide 4 older history records)
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.