今思うと;
いま思うと
[sK]
;
今おもうと
[sK]
【
いまおもうと 】
-
[exp]
- thinking back now
- looking back
History:
-
A 2024-11-12 06:14:32 Jim Breen <...address hidden...> (id#2321042) - Comments
Harmless and possibly useful. I'd leave it.
-
A* 2024-11-02 23:33:52 (id#2319939) - Refs
今思うと 304257 39.0% 今思えば 475997 61.0%
-
A* 2024-11-02 22:50:49 Robin Scott <...address hidden...> (id#2319937) - Comments
I don't think this is needed as an entry. The literal translation "when I think now" is very similar to the idiomatic "thinking about it now". The meaning is obvious.
-
A* 2024-10-30 01:27:03 Marcus Richert <...address hidden...> (id#2319587) - Diff
@@ -20,0 +21 @@ +<gloss>looking back</gloss>
-
A 2024-10-30 01:26:39 Marcus Richert <...address hidden...> (id#2319586) - Refs
今思うと 304257 95.7% いま思うと 12049 3.8% 今おもうと 1517 0.5%
- Diff
@@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いま思うと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今おもうと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.