ファニーフェイス;
ファニー・フェイス;
ファニーフェース
[sk]
;
ファニー・フェース
[sk]
Source lang:
eng "funny face"
-
[n]
- unusual yet charming face (esp. of women)
History:
-
A 2025-02-14 06:52:40 Jim Breen <...address hidden...> (id#2332605) - Comments
Looks good.
-
A* 2025-02-14 01:23:34 (id#2332572) - Comments
Maybe something like this?
- Diff
@@ -21 +21 @@ -<gloss>charming and attractive face (esp. of women)</gloss> +<gloss>unusual yet charming face (esp. of women)</gloss>
-
A* 2025-02-13 22:36:25 Jim Breen <...address hidden...> (id#2332561) - Comments
Well worth fixing up. Does this work?
- Refs
ルミナス: 彼女は*ファニーフェイスだ (⇒個性的で愛らしい) She's 「pretty [charming] in her own way. 【日英比較】 英語の funny face は「変な顔; おどけた顔」の意で make a funny face (おどけた顔をする)のように用いる. Daijisen: 個性的で魅力のある顔立ち。多く女性にいう。
- Diff
@@ -20 +20,2 @@ -<gloss>funny face</gloss> +<lsource xml:lang="eng">funny face</lsource> +<gloss>charming and attractive face (esp. of women)</gloss>
-
A* 2025-02-13 15:56:59 (id#2332553) - Comments
if you hear "funny face" in english you think of someone making a face (to make others laugh) i.e. something completely different than what the daijisen definition says
- Refs
daijisen
-
A 2024-11-10 01:11:48 Jim Breen <...address hidden...> (id#2320767) - Diff
@@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ファニーフェース</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<reb>ファニーフェース</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf>
- (show/hide 2 older history records)
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.