お兄さん
[ichi1]
;
御兄さん
[sK]
【
おにいさん
[ichi1]
】
-
[n]
[hon]
- older brother
- elder brother
-
[n]
[fam]
《oft. vocative》
- young man
- buddy
- fella
- laddie
Cross references:- ⇒ see: 1249910 兄さん 3. young man; buddy; fella; laddie
History:
-
A 2023-12-18 02:34:48 Jim Breen <...address hidden...> (id#2285972) - Comments
I think it's OK for that third sense of お父さん.
-
A* 2023-12-11 05:25:20 Marcus Richert (id#2285522) - Comments
Cpuld be treated as a pn as in the お父さん entry I guess (not sure お父さん really ought to b glossed as a pn thoughmmm)
- Diff
@@ -26 +26,2 @@ -<s_inf>vocative</s_inf> +<misc>&fam;</misc> +<s_inf>oft. vocative</s_inf>
-
A 2023-09-30 13:34:11 Marcus Richert <...address hidden...> (id#2278455) - Diff
@@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
A 2020-02-27 06:26:17 Jim Breen <...address hidden...> - Diff
@@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1249910">兄さん</xref> +<xref type="see" seq="1249910">兄さん・1</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1249910">兄さん・3</xref>
-
A 2018-02-25 04:29:12 Marcus Richert <...address hidden...> - Diff
@@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(vocative) young man</gloss> +<s_inf>vocative</s_inf> +<gloss>young man</gloss>
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.