JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v5u,vt]
▶ to rescue (someone) ▶ to save ▶ to help (out of a difficulty) ▶ to relieve (from) |
|
| 2. |
[v5u,vt]
▶ to save (spiritually) ▶ to redeem (from sin) ▶ to deliver (from suffering, distress, etc.) ▶ to bring to salvation |
|
| 2. | A 2025-12-06 19:22:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | It looks like the third sense is always in the passive. I don't think it's needed now that we have a 救われる entry. [relig] is a jmnedict tag. |
|
| Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to help (out of)</gloss> +<gloss>to help (out of a difficulty)</gloss> @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>to release (from)</gloss> @@ -36,2 +35,3 @@ -<misc>&relig;</misc> -<gloss>to redeem (someone; e.g. from their sins)</gloss> +<gloss>to save (spiritually)</gloss> +<gloss>to redeem (from sin)</gloss> +<gloss>to deliver (from suffering, distress, etc.)</gloss> @@ -39,14 +38,0 @@ -<gloss>to reclaim (e.g. a lost soul)</gloss> -<gloss>to deliver (from anguish, distress, etc.)</gloss> -<gloss>to save</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="2868293">救われる・1</xref> -<s_inf>usu. in the passive</s_inf> -<gloss>to relieve (slightly)</gloss> -<gloss>to compensate for (something troublesome)</gloss> -<gloss>to reduce (stress, annoyance, etc.)</gloss> -<gloss>to make bearable</gloss> -<gloss>to offset</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-05 13:21:59 Sombrero1 | |
| Refs: | Chuujiten, Prog, GG5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 救う │ 1,943,405 │100.0% │ │ 済う │ 259 │ 0.0% │GendaiRK, Daijs, Koj, Meikyo as [sK]; add; [rK] │ 拯う │ 0 │ 0.0% │GendaiRK; add; [sK] ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ Sense 2: GendaiSK, Sankoku, Daijs, Prog Sense 3: Daijs: 4(多く「救われる」の形で)悪い条件を相殺する。不安・不満などが一応解消する。「重病だが本人が明るいので―・われる」 「仕事がきつい上に給料が安いのでは―・われない」 Chuujiten: 3 《「救われる」の形で》 〈(悪条件の中で)埋め合わせとなる〉 ¶通勤時間は長いが乗り換えがないので救われる. Though I have a long commute, it's a relief that I don't have to switch trains. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 救う │ 1,943,405 │ 82.5% │ │ 救われる │ 411,413 │ 17.5% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ GendaiSK, Sankoku, Daijr and Daijs dedicate an entry to 救われる, I think we should have it as well . |
|
| Comments: | Encountered 済う yesterday. A bit difficult to gloss the third sense transitively since it's usually in the passive. I tried |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>済う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拯う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,2 +27,14 @@ -<gloss>to rescue from</gloss> -<gloss>to help out of</gloss> +<gloss>to rescue (someone)</gloss> +<gloss>to save</gloss> +<gloss>to help (out of)</gloss> +<gloss>to relieve (from)</gloss> +<gloss>to release (from)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&relig;</misc> +<gloss>to redeem (someone; e.g. from their sins)</gloss> +<gloss>to bring to salvation</gloss> +<gloss>to reclaim (e.g. a lost soul)</gloss> +<gloss>to deliver (from anguish, distress, etc.)</gloss> @@ -22,0 +43,11 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2868293">救われる</xref> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> +<gloss>to relieve (slightly)</gloss> +<gloss>to compensate for (something troublesome)</gloss> +<gloss>to reduce (stress, annoyance, etc.)</gloss> +<gloss>to make bearable</gloss> +<gloss>to offset</gloss> +</sense> |
|