JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2225040 Active (id: 2347352)
1日 [spec1] 一日 [ichi1] 朔日 [rK] [rK]
ついたち [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ first day of the month
▶ the first of the month
Cross references:
  ⇐ see: 1576260 一日【いちにち】 3. first day of the month



History:
22. A 2025-09-01 11:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK as a second gloss but I think the original should stay.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>first day of the month</gloss>
21. A* 2025-09-01 06:03:39  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I feel like "the first of the month" in English mirrors how ついたち works in Japanese better, because it's the standard idiomatic English expression for this concept. It clearly refers to a specific, established day, just like ついたち does in Japanese, and avoids the slightly overly literal feel of "first day of the month."

Happy first of the month.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>first day of the month</gloss>
+<gloss>the first of the month</gloss>
20. A 2024-10-27 22:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2024-10-27 22:16:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that さくじつ and いっぴ should be split out.
I don't think the archaic sense is needed. It's not in the JEs or smaller kokugos.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,8 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さくじつ</reb>
-<re_restr>朔日</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いっぴ</reb>
-<re_restr>一日</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33,7 +27 @@
-<gloss>1st day of the month</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ついたち</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>first 10 days of the lunar month</gloss>
+<gloss>first day of the month</gloss>
18. A* 2024-10-26 23:30:37  parfait8
  Comments:
sorry for commenting on a recently edited entry, but i think it can be improved
smk does say that ついたち can be used adverbially
一日/いっぴ is only used for sense 1, esp. in a business context (sankoku example, meikyo, shinkoku)
朔日/さくじつ is only used for sense 1, daijr, kanken, iwakoku specify 陰暦 (daijrs also kinda implies this by saying "朔月。「卯月朔日」") but not for ついたち - i also suspect it's more dated/formal as most refs redirect to ついたち and shinkoku tags it as 文
even if the archaic second sense is removed, it feels to me that splitting out the readings would make for better and more complete entries

i believe sentence #209505 was actually meant for 1日/いちにち instead of this entry, but the reading or entry id wasn't specified
the audio link in wwwjdic contains "kana=ついたち&kanji=1日" which means it was probably meant for ついたち so if my proposal is accepted ついたち should remain in this 2311109 entry 
i can't actually confirm the pronunciation because when i try to play the audio it only says something along the lines of "audio not available, will be uploaded shortly"
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml