JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to (go and) do ▶ to make (a blunder, mess, etc.) ▶ to perpetrate ▶ to carry out |
|
| 2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to achieve ▶ to accomplish ▶ to pull off |
|
| 7. | A 2024-07-13 05:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-07-13 00:26:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: ① してしまう。やってのける。困ったことを引き起こす場合に使う。「大それたことを―・す」
② 見事に作り出す。「次第に思ひ入をはづさず,金銀を―・し」〈浮世草子・日本新永代蔵〉
meikyo: 困ったこと、また大きなことなどをする。やらかす。やってのける。 |
|
| Comments: | All these glosses correspond to daijr's first sense. Sense 2 is archaic. やってのける is defined as "みごとにやる。普通の人はしないようなことをやりとげる。" I don't object to this split, though. Daijr/s only have 仕出かす and 為出かす. I think 仕出来す can be hidden. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>仕出来す</keb> +<keb>為出来す</keb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<keb>為出来す</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>仕出来す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>to make (a blunder)</gloss> +<gloss>to (go and) do</gloss> +<gloss>to make (a blunder, mess, etc.)</gloss> @@ -34 +34,0 @@ -<gloss>to do</gloss> @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>to pull off</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-07-11 22:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JEs, RP |
|
| Comments: | It's more a case of usually having a negative nuance, but probably two senses makes it clearer. |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26,8 @@ +<gloss>to make (a blunder)</gloss> +<gloss>to perpetrate</gloss> +<gloss>to carry out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -27,2 +34,0 @@ -<gloss>to make (a blunder)</gloss> -<gloss>to carry out</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-07-11 20:55:04 Non | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | Should 'blunder' and 'accomplish' not be made into different senses? It is done so in daijr. |
|
| 3. | A 2024-07-11 00:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||