| 9. |
A 2021-11-19 10:46:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Comments: |
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*- |
| |
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving; often viewed as romantic)</gloss>
+<gloss>slamming one's hand into the wall in front of someone (e.g. to stop them from leaving; often viewed as romantic)</gloss> |
| 8. |
A 2015-01-20 07:32:11 Marcus Richert <...address hidden...>
|
| |
Diff: |
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving</gloss>
-<gloss>often viewed as romantic)</gloss>
+<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving; often viewed as romantic)</gloss> |
| 7. |
A 2015-01-20 06:30:27 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Comments: |
OK |
| 6. |
A* 2015-01-13 12:51:53 Marcus Richert
|
| |
Comments: |
It's basically the same as the 2nd sense (which I'm moving
on top), but it probably should be rephrased to explain how
it's viewed as something romantic, right now it just sounds
threatening. I've given it a go, could probably be
improved. |
| |
Diff: |
@@ -13,2 +13,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving</gloss>
+<gloss>often viewed as romantic)</gloss>
@@ -19,2 +20,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving or to intimidate them)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour)</gloss> |
| 5. |
A* 2015-01-13 12:09:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Comments: |
It's 壁ドンカフェ. Looks weird. Probably needs a third sense, or its own entry. |
|
(show/hide 4 older log entries)
|
| 4. |
A* 2015-01-13 07:22:02 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
| |
Refs: |
No results found for "Kabe-don Kissa". |
| |
Comments: |
i have no idea what this means |
| 3. |
A* 2015-01-09 00:35:45 Paul Barnier <...address hidden...>
|
| |
Refs: |
http://kai-you.net/article/9457 |
| |
Comments: |
Not sure how to exactly translate the nuance, but it seems to get used in a less negative sense recently with the "Kabe-don Kissa" thing. |
| 2. |
A 2012-11-19 11:45:05 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Diff: |
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>banging on the wall (e.g. to quiet one's neighbour)</gloss>
+<gloss>banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour)</gloss> |
| 1. |
A* 2012-11-03 03:31:54 Marcus Richert <...address hidden...>
|
| |
Refs: |
256k (b)
nicopedia, hatena, google images
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ɥɥ�
http://dic.nicovideo.jp/a/壁ドン
read about it in Japan Times:
http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/todays-j-blip-kabe-
don/
(links to this 4-koma which is pretty hilarious:)
https://twitter.com/Maki0046/status/257127345343844354/photo
/1
first hit on bing is "banging on the wall":
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q133
9284003 |