<entry eid="2303487" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2861533</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
</sense>
<history>
<audit time="2024-06-06 06:37:39" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Sagawa uses this: 出荷人様よりお荷物をお預かり致しました。
reading in 小学館 和伊中辞典 2版
https://kotobank.jp/jaitword/%E5%87%BA%E8%8D%B7
出荷人 286</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-06-06 09:22:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Could have 出荷者 too.</upd_detl>
<upd_refs>荷主 82084
出荷者 7362 - GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-06-06 09:31:35" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>I don't think rare is appropriate, considering Sagawa uses it.
(the quote was from their tracking system)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-06-06 12:13:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Well, the EJs suggest about 6 different terms for "shipper" and this isn't one of them. It gets a fraction of the WWW hits for 出荷者. I don't mind dropping the stage but I bet if a student used it they'd be told to use something else.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc></upd_diff>
</audit>
</history>
</entry>
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.