jmdict 1269390 Active (id#2355147)
<entry eid="2355147" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict"> <ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> <ent_seq>1269390</ent_seq> <k_ele> <keb>遅れを取る</keb> <ke_pri>news2</ke_pri> <ke_pri>nf25</ke_pri> </k_ele> <k_ele> <keb>後れを取る</keb> </k_ele> <k_ele> <keb>遅れをとる</keb> <ke_inf>&sK;</ke_inf> </k_ele> <k_ele> <keb>後れをとる</keb> <ke_inf>&sK;</ke_inf> </k_ele> <r_ele> <reb>おくれをとる</reb> <re_pri>news2</re_pri> <re_pri>nf25</re_pri> </r_ele> <sense> <pos>&exp;</pos> <pos>&v5r;</pos> <gloss>to fall behind</gloss> <gloss>to lag behind</gloss> <gloss>to be outdistanced</gloss> <gloss>to be beaten</gloss> </sense> <history> <audit time="2010-11-13 02:06:25" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*-</upd_detl> <upd_diff>@@ -25,0 +25,1 @@ +&lt;pos&gt;&amp;v5r;&lt;/pos&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2012-10-12 14:21:58" stat="A" unap="true"> <upd_name>huixing</upd_name> <upd_detl>to be beaten; to be defeated is not correct. some dictionary say 戦いや競争に負ける but actually that should be written as 戦いや競争に負けている. that mean not beaten as a fact. it remain to be seen where overtake a rival at some point in future.</upd_detl> <upd_diff>@@ -27,2 +27,0 @@ -&lt;gloss&gt;to be beaten&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;to be defeated&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2012-10-12 21:34:46" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>Daijr, ルミナス, リーダーズ+プラス</upd_detl> </audit> <audit time="2020-09-07 09:24:06" stat="A" unap="true"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I note that Daijirin only has an entry for 後れを取る.</upd_detl> <upd_refs>遅れを取る 20098 後れを取る 4978 遅れをとる 15929 後れをとる 2479</upd_refs> <upd_diff>@@ -7,0 +8,3 @@ +&lt;keb&gt;遅れをとる&lt;/keb&gt; +&lt;/k_ele&gt; +&lt;k_ele&gt; @@ -11,3 +13,0 @@ -&lt;/k_ele&gt; -&lt;k_ele&gt; -&lt;keb&gt;遅れをとる&lt;/keb&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2020-09-08 18:54:41" stat="A"> <upd_uid>robin1354</upd_uid> <upd_name>Robin Scott</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_refs>gg5, Wisdom</upd_refs> <upd_diff>@@ -26,0 +27 @@ +&lt;gloss&gt;to lag behind&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2021-08-10 14:02:25" stat="A" unap="true"> <upd_detl>I think the "to be beaten; to be defeated" should be added back in some form. Right now sentences such as そんなところで、連日殴り合いとなった。それまで喧嘩で後れを取ったことはなかったが do not make much sense. Can a gloss that applies to combats or matches be added? Suggestion: "to be on the losing end"</upd_detl> <upd_refs>http://yourei.jp/%E5%BE%8C%E3%82%8C%E3%82%92%E5%8F%96%E3%82%8B https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-05-2-0011.html</upd_refs> </audit> <audit time="2021-08-10 23:51:44" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I think "lose" fits in OK.</upd_detl> <upd_diff>@@ -27,0 +28 @@ +&lt;gloss&gt;to lose (race, contest)&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2025-12-21 23:57:56" stat="A" unap="true"> <upd_uid>robin1354</upd_uid> <upd_name>Robin Scott</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>"to be beaten" and "to be defeated" were dropped in 2012. I think they're fine.</upd_detl> <upd_refs>gg5, prog</upd_refs> <upd_diff>@@ -6,6 +5,0 @@ -&lt;/k_ele&gt; -&lt;k_ele&gt; -&lt;keb&gt;遅れをとる&lt;/keb&gt; -&lt;/k_ele&gt; -&lt;k_ele&gt; -&lt;keb&gt;後れを取る&lt;/keb&gt; @@ -15,0 +10,7 @@ +&lt;keb&gt;後れを取る&lt;/keb&gt; +&lt;/k_ele&gt; +&lt;k_ele&gt; +&lt;keb&gt;遅れをとる&lt;/keb&gt; +&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt; +&lt;/k_ele&gt; +&lt;k_ele&gt; @@ -16,0 +18 @@ +&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt; @@ -28 +30,2 @@ -&lt;gloss&gt;to lose (race, contest)&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be beaten&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be defeated&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2025-12-22 03:51:23" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> </audit> <audit time="2025-12-22 06:20:26" stat="A" unap="true"> <upd_detl>I think I understand huixing's argument, that these two glossses are not accurate accurate would be whatever the opposite of "to have the upper hand" is, i.e. that you are "down on points" so to speak, that you look like you're losing, but _have not lost yet_ and can in fact regain the lead, to make an upset (compare the situation to a race where you are 100m behind the lead runner) I'd prefer something like "to be losing" or "to be on the verge of defeat" to these two if there are no better options around</upd_detl> </audit> <audit time="2025-12-22 06:35:04" stat="A" unap="true"> <upd_detl>I meant to say that I wrote the previous thinking about a fistfight but somehow forgot but yes, I think "defeat" is too definite, that the fight is still in progress it will *probably* lead to a defeat though</upd_detl> </audit> <audit time="2025-12-24 03:13:34" stat="A" unap="true"> <upd_uid>robin1354</upd_uid> <upd_name>Robin Scott</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I understand the reasoning but I still think "to be beaten" works in some contexts, e.g. in the sense of being beaten to the punch. Also, "遅れを取っている" could be translated as "being beaten (in some aspect)".</upd_detl> <upd_refs>gg5 luminous: だれにも後れを取りたくない I don't want to be beaten by anybody.</upd_refs> <upd_diff>@@ -29,0 +30 @@ +&lt;gloss&gt;to be outdistanced&lt;/gloss&gt; @@ -31 +31,0 @@ -&lt;gloss&gt;to be defeated&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2025-12-24 05:16:00" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>Seems OK.</upd_detl> </audit> </history> </entry>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.