JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1229060 Active (id: 2353704)
<entry id="2353704" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済う</keb>
<ke_inf>&rK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拯う</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue (someone)</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to help (out of a difficulty)</gloss>
<gloss>to relieve (from)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save (spiritually)</gloss>
<gloss>to redeem (from sin)</gloss>
<gloss>to deliver (from suffering, distress, etc.)</gloss>
<gloss>to bring to salvation</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2025-12-05 13:21:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Sombrero1</upd_name>
<upd_detl>Encountered 済う yesterday.

A bit difficult to gloss the third sense transitively since it's usually in the passive. I tried</upd_detl>
<upd_refs>Chuujiten, Prog, GG5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 救う │ 1,943,405 │100.0% │
│ 済う │       259 │  0.0% │GendaiRK, Daijs, Koj, Meikyo as [sK]; add; [rK]
│ 拯う │         0 │  0.0% │GendaiRK; add; [sK]
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
Sense 2: GendaiSK, Sankoku, Daijs, Prog

Sense 3:

Daijs:
4(多く「救われる」の形で)悪い条件を相殺する。不安・不満などが一応解消する。「重病だが本人が明るいので―・われる」 「仕事がきつい上に給料が安いのでは―・われない」
Chuujiten:
3 《「救われる」の形で》 〈(悪条件の中で)埋め合わせとなる〉
   ¶通勤時間は長いが乗り換えがないので救われる. Though I have a long commute, it's a relief that I don't have to switch trains.


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 救う   │ 1,943,405 │ 82.5% │
│ 救われる │   411,413 │ 17.5% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
GendaiSK, Sankoku, Daijr and Daijs dedicate an entry to 救われる, I think we should have it as well
.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,0 +9,8 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;済う&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;拯う&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
@@ -19,2 +27,14 @@
-&lt;gloss&gt;to rescue from&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to help out of&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to rescue (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to save&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to help (out of)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to relieve (from)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to release (from)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v5u;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;relig;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to redeem (someone; e.g. from their sins)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to bring to salvation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to reclaim (e.g. a lost soul)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to deliver (from anguish, distress, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -22,0 +43,11 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v5u;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2868293"&gt;救われる&lt;/xref&gt;
+&lt;s_inf&gt;usu. in the passive&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to relieve (slightly)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to compensate for (something troublesome)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to reduce (stress, annoyance, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to make bearable&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to offset&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-12-06 19:22:36" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It looks like the third sense is always in the passive. I don't think it's needed now that we have a 救われる entry.
[relig] is a jmnedict tag.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -29 +29 @@
-&lt;gloss&gt;to help (out of)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to help (out of a difficulty)&lt;/gloss&gt;
@@ -31 +30,0 @@
-&lt;gloss&gt;to release (from)&lt;/gloss&gt;
@@ -36,2 +35,3 @@
-&lt;misc&gt;&amp;relig;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to redeem (someone; e.g. from their sins)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to save (spiritually)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to redeem (from sin)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to deliver (from suffering, distress, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -39,14 +38,0 @@
-&lt;gloss&gt;to reclaim (e.g. a lost soul)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to deliver (from anguish, distress, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to save&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v5u;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2868293"&gt;救われる・1&lt;/xref&gt;
-&lt;s_inf&gt;usu. in the passive&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;to relieve (slightly)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to compensate for (something troublesome)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to reduce (stress, annoyance, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to make bearable&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to offset&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml