JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2799020 Active (id: 2349772)
<entry id="2349772" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2799020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>definiteness</gloss>
<gloss>certainty</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-09-08 07:43:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>Not clear what the difference is between pref and n-pref, 
still.</upd_detl>
<upd_refs>only kanwa entries in daij etc. BUT
google
必泊 必飲 必試
none of them is maybe worth including on their own but they do 
get a handful of actual hits.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-09-08 08:14:03" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I suspect it's just 漢和, and we're seeing on-the-run creations mimicking 必見, etc. 必泊 and 必飲 are possibly worth recording, but I have no way of telling their reading.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-09-08 23:21:24" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree, but I figured it might have a place here since it's a 
somewhat common construction and it might be a good 
alternative to adding a lot of not really common 必+verb.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-09-09 07:53:54" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i don't think it should be an entry as phrased, but nikk does have it.  i really don't think it can be called a prefix, though.  i think 必飲, etc. are just makeshift kanji compounds with obvious meanings based on their parts</upd_detl>
<upd_refs>nikk:
ひつ 【必】
〔名〕
間違いでないこと。仮でないこと。かならずそうであること。
*俳諧・芭蕉真蹟懐紙〔1685〕酒に梅「慈童が水に徳をあらそはん事、必とせり」
*近世畸人伝〔1790〕題言「はた一道に勝ぬる人は〈略〉不朽に聞ゆべければ必とせず」</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,3 +11,4 @@
-&lt;pos&gt;&amp;pref;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;must-&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;obligatory&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;arch;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;definiteness&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;certainty&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-09-09 11:24:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK. This seems to strike the right balance.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2025-08-26 12:25:07" stat="A" unap="true">
<upd_detl>not sure if it could be called an abbr of 必要 or 必須 or if it's really kind of a stand alone word?
maybe not really a noun, an exp?</upd_detl>
<upd_refs>https://suumo.jp/chintai/bc_100448965084/

保証会社	
日本セーフティー利用必</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +10,6 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;necessity&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;requirement&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-10-21 00:33:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As we decided in 2013, I don't think this makes it. For 利用必, Mecab interprets it as a truncation of 利用必ず.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -10,6 +9,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;necessity&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;requirement&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml