jmdict
1401100
Active
(id:
2342005)
<entry id="2342005" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involving only the parties concerned</gloss>
<gloss>tete-a-tete</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2019-06-06 06:42:41" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is an amendment Rene put in via the old semi-manual system just over 10 years ago, and I somehow overlooked it. See http://nihongo.monash.edu/dicsubs/2009-03/subs2009-03-11.html about 1/5 of the way down the page. He put in the 相対す and 相対する entries at the same time. The reason for having both 相対 and 相対する is explained there. Obviously the meanings of 相対 and 相対する are different.</upd_detl>
<upd_refs>koj, daijr, daijs
GG5: 相対で 〔人を入れずに〕 directly; personally; between 「themselves [ourselves, yourselves]; with no third party (between); 〔合意の上で〕 by common consent; by mutual 「agreement [consent]</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,4 +18 @@
-<gloss>confrontation</gloss>
-<gloss>facing</gloss>
-<gloss>between ourselves</gloss>
-<gloss>no third party</gloss>
+<gloss>involving only the parties concerned</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-06-06 19:20:31" stat="A" unap="true">
<upd_name>Alan Cheng</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Oh that's interesting. Should we remove the vs tag from this entry then?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-06-15 01:44:22" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think so.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2025-06-10 23:37:05" stat="A" unap="true">
<upd_name>Charles Kelly</upd_name>
<upd_detl>I suggest adding "vs".
When I asked the teacher in the office next to mine which was the more commonly-used reading for 相対, she said that unless it was used with する she would use the other.</upd_detl>
<upd_refs>https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%9B%B8%E5%AF%BE%E3%81%99%E3%82%8B/</upd_refs>
</audit>
<audit time="2025-06-11 01:38:33" stat="A">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>We have a separate entries for 相対する (2437160) and そうたい (1401110). This is the same convention used by all the major Japanese-language dictionaries.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2025-06-11 20:52:01" stat="A" unap="true">
<upd_detl>the adj-no doesn't seem helpful here. I can't wrap my head around what it means.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-06-12 03:41:32" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>