<entry eid="2332605" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1108330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニー・フェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニーフェース</reb>
<re_inf>&sk;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニー・フェース</reb>
<re_inf>&sk;</re_inf>
</r_ele>
<lsource xml:lang="eng">funny face</lsource>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual yet charming face (esp. of women)</gloss>
</sense>
<history>
<audit time="2013-05-11 10:22:12" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファニー・フェース</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-11-10 01:00:18" stat="A" unap="true">
<upd_refs>ファニーフェース 442 4.4%
ファニー・フェース 0 0.0%
ファニーフェイス 8819 87.4%
ファニー・フェイス 824 8.2%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ファニーフェイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファニー・フェイス</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-11-10 01:11:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ファニーフェース</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>ファニーフェース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-02-13 15:56:59" stat="A" unap="true">
<upd_detl>if you hear "funny face" in english you think of someone making a face (to make others laugh)
i.e. something completely different than what the daijisen definition says</upd_detl>
<upd_refs>daijisen</upd_refs>
</audit>
<audit time="2025-02-13 22:36:25" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Well worth fixing up. Does this work?</upd_detl>
<upd_refs>ルミナス: 彼女は*ファニーフェイスだ (⇒個性的で愛らしい) She's 「pretty [charming] in her own way.
【日英比較】 英語の funny face は「変な顔; おどけた顔」の意で make a funny face (おどけた顔をする)のように用いる.
Daijisen: 個性的で魅力のある顔立ち。多く女性にいう。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>funny face</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">funny face</lsource>
+<gloss>charming and attractive face (esp. of women)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-02-14 01:23:34" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Maybe something like this?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-<gloss>charming and attractive face (esp. of women)</gloss>
+<gloss>unusual yet charming face (esp. of women)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2025-02-14 06:52:40" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Looks good.</upd_detl>
</audit>
</history>
</entry>
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.