JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2863155 Active (id: 2319911)
<entry id="2319911" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2863155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be heard</gloss>
<gloss>to be audible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to say</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v2y-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2024-10-31 10:49:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Sombrero1</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Is the 5th sense okay this way? First time doing that. Or is this even fine in general?</upd_detl>
<upd_refs>daijs, daijt, daijr, oukoku, shinmeikai, shinsenkoku

Sense 4 and 5 in: daijr, oukoku, shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
聞こゆ	5626	48.8%
聞ゆ	2252	19.6%
きこゆ	3640	31.6%</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-10-31 22:16:41" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't mind adding this, but I know there is some resistance to adding archaic kokugo-only terms.</upd_detl>
<upd_refs>Daijs: [動ヤ下二]「きこえる」の文語形。</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-11-01 23:27:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Robin's proposal on github included archaic terms recorded in JEs and smaller kokugos. I think that's very reasonable.
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/140#issuecomment-2362826820
This word is in shinmeikai and shinsen (Shogakukan's small kokugo), so I see that as a signal that this word is still relevant in modern Japanese.

We usually don't add cross references from archaic senses to modern terms.

Without more detailed references for the usages of this word, I don't think we need to copy all the senses from our 聞こえる entry. The kokugos just say "きこえるに同じ" for that sense.

The note "as (お) + masu stem + きこゆ" on the final sense here is incorrect. Shinmeikai says it is "「動詞連用形+━」の形." Daijirin's example is "思ひ━・えむ."</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +15,0 @@
-&lt;xref type="see" seq="1591150"&gt;聞える・きこえる・1&lt;/xref&gt;
@@ -20,17 +18,0 @@
-&lt;gloss&gt;to reach one's ears&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v2y-s;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1591150"&gt;聞える・きこえる・2&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;arch;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to sound (like)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to come across (as)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v2y-s;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1591150"&gt;聞える・きこえる・3&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;arch;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to be well known&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to be famous&lt;/gloss&gt;
@@ -41 +22,0 @@
-&lt;xref type="see" seq="1363090"&gt;申す・もうす・1&lt;/xref&gt;
@@ -49 +29,0 @@
-&lt;xref type="see" seq="1362950"&gt;申し上げる・もうしあげる・2&lt;/xref&gt;
@@ -52,2 +32,2 @@
-&lt;s_inf&gt;as (お) + masu stem + きこゆ&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;to do...&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;after the -masu stem of a verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to do&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-11-02 15:47:25" stat="A" unap="true">
<upd_name>Sombrero1</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"The note "as (お) + masu stem + きこゆ" on the final sense here is incorrect"
⇒I misunderstood the dictionary explanation, thanks for pointing it out

I've started reading through the issues on github, thanks for that. I'll try to keep the things discussed there in mind, in the future.</upd_detl>
<upd_refs>"We usually don't add cross references from archaic senses to modern terms"
⇒I was inspired by the 見ゆ/見える pair since it's basically the same situation, I think. But I won't do it then from now on.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-11-02 20:38:28" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml