JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2861254 Active (id: 2300850)
<entry id="2300850" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2861254</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹の橋を渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虹の橋をわたる</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじのはしをわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&euph;</misc>
<gloss>to die (of a pet)</gloss>
<gloss g_type="lit">to cross the rainbow bridge</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2024-05-13 06:16:23" stat="A" unap="true">
<upd_name>GM</upd_name>
<upd_refs>実用日本語表現辞典</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-05-13 23:51:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>虹の橋を渡る	2242
虹の橋を渡った	4877
虹の橋を渡って	9188</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v5r;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-14 03:30:28" stat="A">
<upd_uid>razasyedh</upd_uid>
<upd_name>Syed Raza</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Used in English.</upd_detl>
<upd_refs>* https://www.joincake.com/blog/rainbow-bridge/ What is 'Crossing the Rainbow Bridge' When a Pet Dies?
* https://en.wikipedia.org/wiki/Rainbow_Bridge_(pets)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15 +15 @@
-&lt;gloss g_type="lit"&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-14 03:43:31" stat="A" unap="true">
<upd_refs>https://en.wikipedia.org/wiki/Rainbow_Bridge_(pets)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+&lt;s_inf&gt;from a poem by Edna Clyne-Rekhy&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-15 00:36:29" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think that's needed.
If we're not tagging "to cross the rainbow bridge" as [lit], I think it should go first.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-&lt;s_inf&gt;from a poem by Edna Clyne-Rekhy&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;
@@ -16 +15,0 @@
-&lt;gloss&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-15 05:05:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Ma</upd_name>
<upd_detl>An euphemistic idiom, isn't it?
(not all euphemisms are idioms)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-15 08:41:25" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I suggest putting the [lit] back. It's not really relevant that it's used in English.
I don't like the combination of I'd and euph.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14,2 +13,0 @@
-&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;
@@ -16,0 +15 @@
+&lt;gloss g_type="lit"&gt;to cross the rainbow bridge&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-15 14:58:08" stat="A">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-05-15 15:00:11" stat="A">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>〈虹/にじ/ニジ〉の〈橋/はし/ハシ〉を〈渡/わた〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 虹の橋を渡る  │  2,242 │ 76.6% │
│ 虹の橋をわたる │    685 │ 23.4% │
├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 虹の橋を渡っ  │ 14,393 │ 97.6% │
│ 虹の橋をわたっ │    350 │  2.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,4 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;虹の橋をわたる&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml