jmdict
2093280
Active
(id:
2299781)
<entry id="2299781" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2093280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋の白袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紺屋のしろばかま</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紺屋の白ばかま</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのしろばかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the shoemaker's children go barefoot</gloss>
<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
<gloss g_type="lit">the dyer's white hakama</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2006-08-08 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2010-11-27 00:03:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>expression meaning that specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
-<gloss>lit: The dyer wears white</gloss>
+<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<gloss g_type="lit">The dyer wears white</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-11-30 10:52:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2012-07-12 16:19:46" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>* Rearrange so expl at end
* Front with “shoemaker’s children”, which is usual English for this
(Heard in conversation)
BTW, compare 医者の不養生</upd_detl>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<gloss g_type="fig">the shoemaker's children go barefoot</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-07-22 05:23:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="lit">The dyer wears white</gloss>
+<gloss g_type="lit">the dyer wears white</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-03 04:12:22" stat="A" unap="true">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Adjusting the glosses and gloss tags to match our usual style.</upd_detl>
<upd_refs>Most kokugos have this expression.
The smaller dictionaries describe it as fussing over the well-being of others (他人の世話…; 他人のためにばかり…) at the expense of one's own well-being. They don't really mention the "specialist skills" aspect. I'm not sure how accurate that gloss is.
〈紺/こう/コウ〉〈屋/や/ヤ〉の〈白/しろ/シロ〉〈袴/ばかま/バカマ〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 紺屋の白袴 │ 8,333 │ 94.7% │
│ 紺屋のしろばかま │ 237 │ 2.7% │ - add, sK
│ 紺屋の白ばかま │ 111 │ 1.3% │ - add, sK
│ こうやのしろばかま │ 115 │ 1.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紺屋のしろばかま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紺屋の白ばかま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +20,4 @@
-<gloss g_type="fig">the shoemaker's children go barefoot</gloss>
-<gloss g_type="lit">the dyer wears white</gloss>
-<gloss g_type="expl">specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>the shoemaker's children go barefoot</gloss>
+<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
+<gloss g_type="lit">the dyer's white hakama</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-05-03 04:57:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I always heard it as "cobbler's children ...".</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>