jmdict 2651670 Active (id#2186027)
<entry eid="2186027" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict"> <ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> <ent_seq>2651670</ent_seq> <k_ele> <keb>見るに見かねる</keb> </k_ele> <k_ele> <keb>見るに見兼ねる</keb> </k_ele> <r_ele> <reb>みるにみかねる</reb> </r_ele> <sense> <pos>&exp;</pos> <pos>&v1;</pos> <xref type="see" seq="1641600" xk="見かねる">見かねる</xref> <gloss>to be unable to just watch (without doing anything)</gloss> <gloss>to be unable stand (idly) by</gloss> <gloss>to be unable to look on with indifference</gloss> <gloss>to be unable to remain a mere spectator</gloss> </sense> <history> <audit time="2011-08-05 22:52:50" stat="A" unap="true"> <upd_name>Paul Upchurch</upd_name> <upd_refs>大辞林 http://kotobank.jp/word/%E8%A6%8B%E3%82%8B%E3%81%AB%E8%A6%8B%E5%85%BC%E3%81%AD%E3%82%8B</upd_refs> </audit> <audit time="2011-08-05 23:03:53" stat="A" unap="true"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I don't think it should be glossed as a verb.</upd_detl> <upd_refs>Daijr, ルミナス, Eijiro</upd_refs> <upd_diff>@@ -14,1 +14,1 @@ -&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt; +&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt; @@ -16,3 +16,6 @@ -&lt;gloss&gt;to be unable to let pass unnoticed&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;to be unable to be indifferent&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;to be unable to just watch (without doing anything)&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;unable to let pass unnoticed&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;unable to be indifferent&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;unable to just watch (without doing anything)&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;can't bear to see&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;can't stand watching&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;can't just stand by&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2011-08-06 22:55:23" stat="A"> <upd_uid>rene</upd_uid> <upd_name>Rene Malenfant</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> </audit> <audit time="2022-05-05 06:25:20" stat="A" unap="true"> <upd_name>Marv</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>Saw a sentence where it wasn't parsed: 見るに見かねたのだろう。 I think it should be considered a verb, at least for parsing.</upd_detl> <upd_diff>@@ -13,0 +14 @@ +&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2022-05-05 06:48:54" stat="A"> <upd_uid>Marcus</upd_uid> <upd_name>Marcus Richert</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>Yes</upd_detl> <upd_refs>見るに見かねる 982 見るに見かねた 9995 見るに見かねて 18742</upd_refs> <upd_diff>@@ -13,0 +14 @@ +&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt; @@ -15,2 +16 @@ -&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt; -&lt;xref type="see" seq="1641600"&gt;見かねる・みかねる&lt;/xref&gt; +&lt;xref type="see" seq="1641600"&gt;見かねる&lt;/xref&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2022-05-07 15:23:55" stat="A" unap="true"> <upd_uid>robin1354</upd_uid> <upd_name>Robin Scott</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>This should have verb glosses. It takes a direct object and it conjugates.</upd_detl> <upd_refs>gg5, chujiten</upd_refs> <upd_diff>@@ -17,6 +17,4 @@ -&lt;gloss&gt;unable to let pass unnoticed&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;unable to be indifferent&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;unable to just watch (without doing anything)&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;can't bear to see&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;can't stand watching&lt;/gloss&gt; -&lt;gloss&gt;can't just stand by&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be unable to just watch (without doing anything)&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be unable stand (idly) by&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be unable to look on with indifference&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;to be unable to remain a mere spectator&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2022-05-07 21:33:47" stat="A"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>OK</upd_detl> </audit> </history> </entry>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.