jmdict 1170360 Active (id#1955037)
<entry eid="1955037" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict"> <ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> <ent_seq>1170360</ent_seq> <k_ele> <keb>陰湿</keb> <ke_pri>news2</ke_pri> <ke_pri>nf28</ke_pri> </k_ele> <r_ele> <reb>いんしつ</reb> <re_pri>news2</re_pri> <re_pri>nf28</re_pri> </r_ele> <sense> <pos>&adj-na;</pos> <pos>&n;</pos> <gloss>malicious</gloss> <gloss>spiteful</gloss> <gloss>vicious</gloss> <gloss>wicked</gloss> <gloss>devious</gloss> <gloss>underhanded</gloss> <gloss>sly</gloss> </sense> <sense> <pos>&adj-na;</pos> <pos>&n;</pos> <gloss>shady and damp</gloss> </sense> <history> <audit time="2013-11-01 12:11:39" stat="A" unap="true"> <upd_uid>Marcus</upd_uid> <upd_name>Marcus Richert</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>sense 1 and 2 could be merged?</upd_detl> <upd_refs>daijs: 1 sense prog: 2 nikk: 1 新和英中辞典: 1 daijr: 2</upd_refs> <upd_diff>@@ -16,0 +16,1 @@ +&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt; @@ -22,0 +23,1 @@ +&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt; @@ -28,0 +30,1 @@ +&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2013-11-02 01:41:13" stat="A" unap="true"> <upd_uid>jwb</upd_uid> <upd_name>Jim Breen</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I think there's possibly a discussion needed on the POS tagging of 形容動詞 such as this one. The JEs are unanimous about it being an adjective. The 国語s say things like "名 ・形動" (Daijirin). The ngrams show scant evidence of it being a noun (handful of は, が cases). I'm comfortable with "[adj-na,n]" and glossing it as an adjective. At least it's showing we are acknowledging whats in the 国語s.</upd_detl> </audit> <audit time="2013-11-02 06:13:55" stat="A"> <upd_uid>rene</upd_uid> <upd_name>Rene Malenfant</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> </audit> <audit time="2017-07-03 14:57:36" stat="A" unap="true"> <upd_uid>robin1354</upd_uid> <upd_name>Robin Scott</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> <upd_detl>I'm not seeing more than two senses here. It's just that sense 1 doesn't translate neatly into English.</upd_detl> <upd_diff>@@ -20,4 +20 @@ -&lt;/sense&gt; -&lt;sense&gt; -&lt;pos&gt;&amp;adj-na;&lt;/pos&gt; -&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt; +&lt;gloss&gt;wicked&lt;/gloss&gt; @@ -31 +28 @@ -&lt;gloss&gt;damp and shady&lt;/gloss&gt; +&lt;gloss&gt;shady and damp&lt;/gloss&gt;</upd_diff> </audit> <audit time="2017-07-06 05:51:14" stat="A"> <upd_uid>johan</upd_uid> <upd_name>Johan Råde</upd_name> <upd_email>...address hidden...</upd_email> </audit> </history> </entry>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.