jmdict
2692810
Deleted
(id:
1088394)
<entry id="1088394" stat="D" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2692810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御したし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1002220">お浸し・おひたし</xref>
<s_inf>from おひたし with ひ changed to し</s_inf>
<gloss>boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-03-11 13:53:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Saw at supermarket (as おしたし).
This is a corruption of おひたし (from 浸す).
It doesn’t appear to be region-specific – saw at supermarket in Kyoto, but as per reference, it’s also found in Tokyo, so I’d conclude it’s just for general ease of pronunciation, as in ばわい.</upd_detl>
<upd_refs>daijr koj 新解さん
(新解さん gives the rather funny spelling 御したし, which is found on the web.)
See discussion at (esp. #5):
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1345513.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-03-11 16:54:52" stat="D" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Oops – please disregard;
should go with おひたし since share meaning and spelling お浸し
(made proposed edit there).</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-03-12 22:54:26" stat="D">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>