jmdict
1310620
Active
(id:
1075412)
<entry id="1075412" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駐まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop (moving)</gloss>
<gloss>to come to a stop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop (doing, working, being supplied)</gloss>
<gloss>to come to a halt</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be suspended</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to perch on</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-09-02 09:06:09" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Edit + split proposal
Add 止まる (and kana とどまる) as ok spelling for “be limited to” – it’s what’s given in GG5, and I have a newspaper article with it written as とどまる.
On a different note, might we consider splitting とまる and とどまる ? They’re closely related, but seem sufficiently different in use that GG5, 大辞林 and 広辞苑 all separate them.
Further, they have a *lot* of meanings (very polysemous), so to the extent that we can separate them, it would make the individual entries a bit shorter and clearer.</upd_detl>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -55,0 +55,1 @@
+<stagk>止まる</stagk>
@@ -56,0 +57,1 @@
+<stagr>とどまる</stagr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-09-02 11:21:44" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Splitting out とどまる. I agree this is much cleaner.</upd_detl>
<upd_refs>GG5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -30,7 +30,0 @@
-<r_ele>
-<reb>とどまる</reb>
-<re_restr>止まる</re_restr>
-<re_restr>留まる</re_restr>
-<re_restr>停まる</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -45,7 +38,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to remain</gloss>
-<gloss>to abide</gloss>
-<gloss>to stay (in the one place)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
@@ -54,7 +40,0 @@
-<sense>
-<stagk>止まる</stagk>
-<stagk>留まる</stagk>
-<stagr>とどまる</stagr>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to be limited to</gloss>
-</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-09-02 18:41:08" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>there's absolutely no difference between intransitive "halt" and "come to a halt" in my mind</upd_detl>
<upd_refs>koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駐まる</keb>
@@ -33,2 +36,2 @@
-<gloss>to stop</gloss>
-<gloss>to halt</gloss>
+<gloss>to stop (moving)</gloss>
+<gloss>to come to a stop</gloss>
@@ -38,0 +41,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stop (doing, working, being supplied)</gloss>
@@ -39,0 +44,9 @@
+<gloss>to cease</gloss>
+<gloss>to be stopped</gloss>
+<gloss>to be suspended</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to alight</gloss>
+<gloss>to perch on</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-09-02 22:05:35" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>