[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [edict-jmdict] Adverbs



> Scott has just put in:
> 壁際 [かべぎわ] /(n) close to the wall/alongside the wall/
> 
> My first reaction was that it's an adverb, and usually 壁際に.

It seems to be used as a place description, not really an adverb. E.g.
google for "壁際です" and you see examples like:
   私も寝るときは壁際です

> 力一杯 [ちからいっぱい] /(adv) with might and main/(P)/1554870/
> 力一杯に [ちからいっぱいに] /(adv) with all one's strength/1554880/
> 
> and
> 
> 一心 [いっしん] /(adv,n) one mind/wholeheartedness/the whole heart/(P)/1163580/
> 一心に [いっしんに] /(adv) with one mind/(P)/1163590/
> 
> Candidates for merging, but which way?
> 
> My inclination is to go without the に as far as possible, and have
> a PoS of "adv" or "n-adv" (and I admit I'm vague about the difference.

What is the definition of an adverb in Japanese? I found plenty of
example sentences for the above without either に or a verb in the
sentence, just です.

もちろん応援も力一杯です
  Of course the support is wholehearted (*) too.
  Of course the supporters are wholehearted too.

痩せたい一心です
  I'm determined to lose weight.
  I'm completely focussed on losing weight.

Darren

*: Yes, I realize I've used the English for 一心; this is just an ironic
coincidence. "the support is done with all ones strength" just doesn't
sound as natural to me.


-- 
Darren Cook, Software Researcher/Developer
http://dcook.org/gobet/  (Shodan Go Bet - who will win?)
http://dcook.org/mlsn/ (Multilingual open source semantic network)
http://dcook.org/work/ (About me and my work)
http://dcook.org/blogs.html (My blogs and articles)